Транслитерация у гугла.
  • 1) Применяет ли гугл транслитерацию для 100% слов? Или только для списка слов?
    (Например при поиске слова: формат, слово format в урле - дает плюс сайту)
    2) По какой формуле он делает транслитерцию? Может есть какой-то общий стандарт?
    Потому как было замечено, что для слова: форекс , плюс идет сайту с урлом не forex, а foreks. Разве это верно?

    Где найти тот словарь, который использует гоша?
  • 1) Применяет ли гугл транслитерацию для 100% слов? Или только для списка слов?
    (Например при поиске слова: формат, слово format  в урле - дает плюс сайту)
    2) По какой формуле он делает транслитерцию?  Может есть какой-то общий стандарт?
    Потому как было замечено, что для слова: форекс ,  плюс идет сайту с урлом не  forex,  а  foreks. Разве это верно?

    Где найти тот словарь, который использует гоша?

    Есть специальный стандарт (считайте ГОСТ) на транслитерацию. Таким образом транслитерированный текст можно перевести обратно в обычный без помех. Все поисковые системы (и не только) используют этот снандарт.

    П.С. Если у вас стоит PunterSwitcher, то там можете посмотреть таблицу.
    Отдельный символ русского языка кодируется одним или несколькими символами латиницы. Такого правила на ряд символов (типа вашего примера с "кс"->"x") нет в стандартах, так как при этом невозможно транслитерировать обратно.
  • Вот тут есть некоторые госты , но не знаю насколько им можно верить (для меня сомнительно) хотя норм. image/smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='smile.gif' />
    http://www.transliteration.ru/
  • Есть специальный стандарт (считайте ГОСТ) на транслитерацию. Таким образом транслитерированный текст можно перевести обратно в обычный без помех. Все поисковые системы (и не только) используют этот снандарт.

    П.С. Если у вас стоит PunterSwitcher, то там можете посмотреть таблицу.
    Отдельный символ русского языка кодируется одним или несколькими символами латиницы. Такого правила на ряд символов (типа вашего примера с "кс"->"x") нет в стандартах, так как при этом невозможно транслитерировать обратно.


    Или таблица неверная, или гугл использует свой собственный стандарт, или транслитерация не для всех слов гошей используется.
    Пример:
    Слово юрист должно писаться как yurist . А нифига.
    Вбейте в ПС и увидите. image/wink.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wink.gif' />
  • Или таблица неверная, или гугл использует свой собственный стандарт, или транслитерация не для всех слов  гошей используется.
    Пример:
    Слово юрист должно писаться как yurist .  А нифига.
    Вбейте в ПС и увидите. image/wink.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wink.gif' />

    yurist, пожалуйста image/wink.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wink.gif' />
  • yurist, пожалуйста  image/wink.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='wink.gif' />


    Мы про гугл говорим, ясное, что Яша русский язык лучше знает.

  • Мы про гугл говорим, ясное, что Яша  русский язык лучше знает.

    Если вас смущает буква "ю", то посмотрите другие слова, например южный
    Если гугл сверху предлагает варианты (как в деле с юристом), то это не значит, что этим словам он дает больший вес при транслитерации.
    Вобщем, хочу сказать, что псы юзают госты (а как это понимать, уже дело ваше).
  • Мы про гугл говорим, ясное, что Яша  русский язык лучше знает.


    И сразу вопрос для гуру:
    Что для гугла лучше?

    Пример слово: шоу

    Лучше чтобы в урле было:
    %D0%B1%D0%B8%D0%B7 = шоу
    или
    show/shou = шоу ?

    Как по мне 1-ое лучше.
    А 2-й вариант гугл не хочет транслитировать вообще, по неясной пока причине.
  • я например особо не обращаю на это внимание, но если делаю то что-то с переводом, что-то по английски. По-английски по-моему имеет смысл если Вы расчитываете плюс на забугорную аудиторию.
  • У меня магазин на oscommerce. В результате различных событий устал от путаницы с языками и решил вывести языковые версии на субдомен. В настоящий момент магазин имеет язык по умолчанию русский, но интересует меня немецкий. Решил перевести язык по умолчанию на немецкий и другие языковые версии вывести на субдомены. Получим: проиндексированные страницы в Google в виде site.com/language=de и site.com которые пока проиндексированы как русские. Через пару недель Google переиндексирует и мы получим дублированные страницы на немецком с языками: site.com/language=de и site.com . Думаю надо использовать тэг Canonical. Вот тут вопрос: Давать инструкцию к запрещению индексации страниц с расширением language или подождать пока они сами уйдут. Пытаться удалять их в Google Tools ? Дело в том что сейчас в выдаче стоят именно эти страницы и доноры направляют именно к ним. Вобщем как это сделать плавно и менее болезненно для выдачи. Мне бы хотелось получить рекомендацию моей последовательности действий, что сделать и в какой последовательности
    _________________________________________
    нарушение пункта 3.6 и 3.16

Привет, незнакомец!

Похоже, Вы новенький! Чтобы начать обсуждение, кликните на одну из кнопок ниже ;)

Войти с помощью OpenID

Категории

В этой теме: